北京外国语大学教授胡文仲说过:“只学习语言材料,不了解文化背景,犹如只抓住外壳而不会领悟其精神。”教师要把词汇字面意义和文化背景结合在一起教授给学生,尤其是那些中西方文化内涵差异较大的词,让学生学会英语语言文化的思维模式。例如汉语赋予“龙”这个词吉祥兴旺的意思,从“龙凤呈祥”、“龙腾虎跃”这样的成语中可见一斑。而在英语文化中,dragon一词暗含了邪恶的意思,有“a woman who behaves in an angry and unfriendly way”(悍妇)的解释,还有“chase the dragon”(吸食海洛因)这样的俚语。教师在教授学生这个词的时候就应当指明词的文化意义,从而学生在翻译“中华巨龙”这样的词组时就会加以注意。
点击加载更多评论>>